Showing posts with label liszt. Show all posts
Showing posts with label liszt. Show all posts

Tuesday, 19 November 2019

Une soirée chez Berlioz - lyrical rarities, on Berlioz's own guitar

Une soirée chez Berlioz - an evening with Berlioz, songs for voice, piano and guitar, with Stéphanie D'Oustrac, Thibaut Roussel (guitar) and Tanguy de Williencourt (piano). The booklet notes by Bruno Messina, the Berlioz scholar, read like poetry,  evoking what an intimate evening with Berlioz himself might have been, in the company of those closest to him, making music for their own pleasure. "Ni festival, ni requiem, ni symphonie, ni opéra, mais une invitation à partager une soirée chez Berlioz et quelques impressions musicales, de celles qui ne font pas beaucoup de bruit mais qui s’inscrivent dans le cœur (comme ces inflexions “des voix chères qui se sont tues”) et qu’on porte longtemps avec soi…".  Though this soirée chez Berlioz is refined and lyrical, and can be enjoyed on its own terms, this recording includes many lesser known works, which enhance our appreciation of  the breadth of Berlioz's art, sensitively and beautifully performed. A must for true Berlioz aficionados.

Indeed, the instruments played here are not only period but  unique.  The guitar belonged to Berlioz himself, who used it regularly, and to Paganinni before him. The maker was Jean-Nicole Grobert, whom the composer knew well. Given its significance, Berlioz inscribed the guitar with his signature when he donated it to the Conservatoire de Musique. The piano was made by Ignace Pleyel and was used by Chopin, and is beutifully preserved. More technical details in the notes.

The evening begins with Plaisir d'amour. It is heard here in the 1784 original for voice and piano by Jean-Paul-Égide Martini. Berlioz liked it so much that he made an arrangement for voice and small orchestra, with flutes, clarinets, horns and strings. As a child, Berlioz enjoyed the tales of the poem's author, Jean-Pierre Florian.  Around 1859, he made an arrangement for voice and small orchestra but he would undoubtedly have heard and played the original for voice and piano. Williencourt's technique makes this Pleyel grand from 1842 sound as agile and delicate as a fortepiano. Viens, aurore and Vous qui loin d’une amante are settings of other poems by Florian in troubador style. Roussel's background in lute and early stringed instruments enhances his way with Berlioz's period guitar. Viens, aurore is a setting by Lélu (1798-c1822) and Vous qui loin d’une amante  a setting by François Devienne (1759-1803).

Berlioz's La captive is best known in its orchestral version H60 from 1848, but is heard here in Berlioz's adaptation for voice, piano and violincello (Bruno Philippe)  made soon after the first version for voice and piano, from 1832.  Seven songs for voice and guitar follow and three for solo guitar, interspersed with settings by Berlioz and Liszt.  These are well worth including since this rare opportunity to hear Berlioz's own guitar should not be missed. The timbre is distinctive, warmer and less strident than guitars made for different repertoire, particularly sympathetic to French style and to the elegance of D'Oustrac's voice.  These relatively unknown works also provide context for Liszt's L'Idée fixe LW A16b  an Andante amoroso "pour le piano d’après une mélodie de Hector Berlioz" making further connections between Berlioz and Liszt. Though Liszt generally preferred an Érard, this Pleyel is still closer to the instruments Berlioz knew so well, and appropriate for the the intimate feel of this "soirée chez Berlioz".

Also included are Liszt's transcriptions for piano (LW 205) of Berlioz's "Danse de Sylphides" from The Damnation of Faust, and "Marche des Pèlerins" (LW A29) from Harold en Italie Berlioz' Le Jeune Pâtre breton H 65C to a pastoral text by Auguste Brizeux (1803-1858)  a poet and man of the theatre who popularized the language and heritage of Brittany.  Hence, perhaps, Berlioz's use of the cor naturel, (Lionel Renoux), evoking the sounds of Breton lovers calling to each other over mountains and valleys, "semble un soupir mêlé d’ennuis et de plaisir". Berlioz's Fleuve du Tage (H.5) for voice and guitar is very early Berlioz indeed, written at the age of 16. The Élégie en prose H.47 for voice and guitar sets a translation of a poem by Thomas Moore and comes from Berlioz's Neuf mélodies irlandaises, op. 2, H. 38 .

  






Saturday, 16 November 2019

Liszt Petrarca Sonnets complete - Andrè Schuen, Daniel Heide

An ambitious new series focusing on the songs of Franz Liszt, starting with all three versions of the Tre Sonetti del Petrarca, (Petrarca Sonnets), S.270a, S.270b and S.161  with Andrè Schuen and Daniel Heide for Avi-music.de. Since no complete edition of the songs exists apart from the Alexander edition for Breitkopf and Härtel in 1919-21, this may be more than an ordinary completist series. There could be as many as 145 variants, with questions of classification, since Liszt did not not assign opus numbers. This recording seeks to highlight the connections between Liszt's three settings oPetrach’s ts 47, 104 and 123.  Recorded in the Marküs -Sittikus Saal in Hohenems, these are performances of great sensitivity, as we'd expect from Schuen, and Heide. Andrè Schuen is easily one of the more promising young baritones around, and one whose genuine love for repertoire leads him to in-depth performances of more eclectic material. He recorded an outstanding Frank Martin Sechs Monologe aus Jedermann as well as Schumann, Beethoven and Wanderer, an excellent collection of Schubert Lieder. Please read more about that HERE and HERE.  At the Wigmore Hall on Saturday 23rd November, Schuen and Heide are giving a recital of Schubert and Mahler (Lieder eines fahrenden Gesellen and the Rückert Lieder). Be there ! I grabbed tickets months in advance. 
Liszt's first settings of the Petrach sonnets date from 1842-6 while the second settings were completed between 1864-1882. Composed decades apart, these are far more than simple "variations" but thoroughly thought-through new works, showing the evolution of Liszt's approach though time.  The order of songs is also transposed. In the first Sonetto 104, (Pace non trovo) is declamatory, each verse clearly separated by a piano interlude. The line "equalamente mi spiace morte et vita" rises with operatic flourish, before a hushed ending, marked by two assertive chords on the piano for emphasis.  The second Sonetto 104, better reflects the brief phrases in the poem, which flow in succession, building up tension towards the line "né mi vuol vivo, né mi trae impaccio" expressing the poet’s frustration. The line "in questa stato son, donna, por voi" is all the more moving because it expresses love, tenderly complemented by a gentle piano postlude. 
In the first Sonetto 47 (Benedetto sia 'l giorno), the mood is gentler, suggesting the purity of the beloved.  Elaboration is focussed on the third strophe "Benedette le voci tante" where phrases are repeated, adding lustre to the name "Laura", which Schuen projects with glowing awe. The second setting of this sonetto is even more sensitive, Liszt's attention even better attuned to the scansion of Petrarch's flowing phrases,  "'l giorno, e 'l mese, e l'anno, e la stagione, e 'l tempo, e l'ora, e 'l punto", which are all connected, since they underline the meaning of the poem.  Schuen's perfect diction underlines the melodious nature of the text.  Only in the line "E le piaghe, ch'infino al cor mi vanno" is there a hint of the pain the poet is going through.  With such subtlety,  Liszt has no need to decorate the third strophe : its impact comes from the sincere, direct expression of emotion.  This makes the final strophe even more moving, as it gradually decelarates into quietude.  For the poet, nothing matters but the beloved : "Ch' è sol di lei" sings Schuen with deep feeling, "si ch'altra non v'ha parte". As the song subsides, the word "benedette" is intoned, like a prayer. 
An extended piano prelude introduces the first setting of Sonetto 123 (I' vidi in terra), the genly rocking melody taken up in the vocal line. The beloved is now a memory,  "par sogni, ombre e fume". Though there are differences in the two settings for voice and piano, the focus is now on the poet, alone. For Liszt as composer, such personal expression would have favoured the piano. Given that the versions for solo piano from Années de Pélerinage, Année II (Italie) S 161 no. 4 to 6 were written shortly after  the first settings of the songs for voice and piano, S 270a, it is natural that the resemblances are strong. The popularity of the pieces for piano thus derives from the emotional power inherent in the songs, even shorn of text.  Hearing all three sets together enhances understanding of their context and the role they play in the development of Liszt's oeuvre.  Paradoxically, this also means a greater appreciation of the later set, known as S 270b,  but much more mature, subtle and  sophisticated than mere variation. 
Appositely, Schuen and Heide conclude this first volume in the Liszt Lieder series with Liszt's setting of Victor Hugo, Oh! Quand je dors, S 282, here in the second version, completed in 1859.  Many of Liszt's songs are standard repertoire, but the time has come for a re-evaluation of all the songs, in context.  Recently, Cyrille Dubois and Tristan Raës presented Liszt Lieder together with his Mélodies in the French style, demonstrating how original Liszt was, a composer "beyond boundaries", so to speak. Please read more about that HERE.  This recording with Schuen and Heide is even better, so good that it should be essential listening for all.  

Wednesday, 9 October 2019

O lieb! Lieder and Mélodie by Franz Liszt : Cyrille Dubois, Tristan Raës


O Lieb ! The Lieder of Franz Liszt with a distinctive spark from Cyrille Dubois and Tristan Raës, from Aparté.  Though young, Dubois is very highly regarded. His voice has a luminous natural elegance, ideal for the Mélodie and French operatic repertoire he does so well.  With these settings by Franz List, Dubois brings out the refinement and sophistication of Liszt's approach to song.  Liszt's transcriptions of Schubert Lieder develop the piano part with greater elaboration than Schubert's originals where naturalness is of the essence. Liszt's own songs and Lieder reflect the the international circles he moved in and the more "modern" times he lived in. As Dubois and Raës explain, "Liszt’s ardour and expression resonate with the youthful nature of our duo, just as his music, so demonstrative and accessible, answers the tumult of our troubled times".

This is demonstrated in Die Loreley, second version, LWS273 (1841), to the poem by Heinrich Heine, and possibly one of the most beautiful Lieder ever written.  The structure is dramatic : almost an opera in miniature, the piano evoking the richness of an orchestra.  The first motif rises like an overture, the repeat softer, descending as if from some rocky height to the river below.  "Ich weiss nicht, was soll es bedeuten" his voice delicately restrained, so the words "Ein Märchen aus alten Zeiten", are infused with a sense of wonder. Near-declamation turns to lyrical warmth. "Die Luft ist kühl, und es dunkelt, Und ruhig fliesst der Rhein" the melody dances : the music evoking the flow of the river., complete with sparkling figures and the repeating phrase "Die Loreley".  On the short phrase "Im Abendsonnenschein", Dubois shapes the dramatic crescendo, expreessing the thrill the poet feels as he sees at last the lovely maiden combing her golden hair. The line "Sie kämmt es mit goldenem Kamme" is repeated twice, each time with difference emphasis, a pattern that runs through the whole piece. Enchantment turns to horror, as the poet sees the sailor in his boat dashed upon the rocks. Rolling figures in the piano part descend, like engulfing waves. Tristan Raës low pedallin exudes menace.  After the tumult, an eerie calm.  Is this the spirit of the Loreley herself,  innocently oblivious to what has been done ? The song ends with the line "Die Loreley getan!" repeated, the last taken with tessitura so high that it seems to soar to the skies.

Dubois and Raës preceded Die Loreley with Liszt's Hohe Liebe (LWN18/S307, 850, Uhland), Jugendglück (LWN61/S323, 1860, Richard Pohl), Liebestraum O lieb (LW N18/S298, 1850, Freiligrath), Morgens steh’ ich auf und frage (2nd version, LWN16/S290-2, 1859, Heine), and Es rauschen die Winde (2nd version, LWN33/S294, Rellstab). With Vergiftet sind meine Lieder (LW N29/S289, 1859, Heine), its intensity belied by its compact duration, contrasting with the delicacy of Bist Du (LW N29/S289, 1859, Prince Elim Metscherskey). Die Zelle in Nonnenwirth (4th version, LW N6/S274-2, 1860, Furst von Lichnowsy), is a dramatic scena based on medieval legend.  Liszt's setting lifts it above its maudlin text, and Dubois gives it heroic ring. The very well known Ein Fichetenbaum steht einsam (1st version, LW N36/S309, 1860, Heine) is followed by Nimm einen Strahl der Sonne (LW N20/S310, 1860, Rellstab), and two settings of Liszt's friend Hoffmann von Fallersleben, Laßt mich ruhen (LW N55/S314, 1859) and In Liebeslust (LW N55/S314, 1859).  Der Fischerknabe (1st version, LW N32/S92-1, 1847) is one of three settings Liszt made of poems from Friedrich von Schiller's William Tell. Hence the spirit of full-throated freedom. Raës plays the piano line so it evokes "alpine" images - tinkling figures that might be cowbells or pure water in a mountain lake,  swelling forth, then precipitately descending.  One crescendo after the other in the voice part, posing no problems for a singer like Dubois whose technique is so agile. 

Four settings of Victor Hugo : S’il est un charmant gazon (1st version, LW N25/S284-1, 1844),.Enfant, si j’étais roi (2nd version, LW N24/S283-2, 1859), Oh! quand je dors (2nd version, LW N11/S282-2, 1859) and Comment, disaient-ils (2nd version, LW N12/S276-2, 1859), showing how Liszt was at ease with Mélodie and with Hugo's idiom. The last song, in particular, is beautfully balanced, Dubois bringing out its elegant, understated charm.

Liszt's Three Petrach Sonnets (Trois Sonnets de Pétrarque) (1st version, LW N14/S270-1, 1846) (S270/1 1842-6) are extremely well known, and here receive superb performances, making this recording a recommendation for admirers of the composer. "E nulla stringo, tutto l'mondo abbracio" sang Dubois. His poise is superb - this is how rubato should properly be used. He breathed into "i sospiri e le lagrime e 'l desio" so it seemed to well up from deep within.  Raës sculpted the piano line, as firm as marble. Surprisingly, Liszt only wrote two other songs in Italian.  Angiolin dal biondo crin (2nd version, LW N1/S269-2, 1856 Cesare Boccella) is a lullaby for Liszt's daughter Blandine, then 4 years of age, a little angel with blonde hair. The Marquis de Boccella was a family friend of Liszt and Marie d'Agoult.  Thus the tenderness and intimacy of Dubois' delivery, Raës' piano like an embrace.

Friday, 8 February 2019

Stéphanie D'Oustrac Sirènes - Berlioz, Wagner and Liszt

Stéphanie D'Oustrac Sirènes, with Pascal Jourdan, songs by Berlioz, Liszt and Wagner, from Harmonia Mundi. After D'Oustrac's striking success as Cassandre in Berlioz Les Troyens (Please read more here), this will reach audiences less familiar with her core repertoire in the baroque and grand opéra.  Berlioz's Les nuits d'été and La mort d’Ophélie,  Wagner's Wesendonck Lieder and the Lieder of Franz Liszt are very well known, but the finesse of D'Oustrac's timbre lends a lucid gloss which makes them feel fresh and pure.

D'Oustrac's Sirènes is also valuable because it demonstrates different approaches to the art of song for voice and piano. Berlioz's Les Nuits d'été op 7, to poems by Théophile Gautier, initially completed in 1841, was exactly contemporary with the works of Schumann's Liederjahre  Later, Berlioz would expand the accompaniment for orchestra, effectively creating a new genre, orchestral art song, which would be developed later in the century by composers like Mahler and Hugo Wolf.  Nonetheless, even in the original form for voice and piano, these songs are highly individual, quite distinct from the songs of Schumann and Mendelssohn.  "I only wish people to know that [these works] exist", wrote Berlioz, "that they are not shoddy music . . . and that one must be a consummate musician and singer and pianist to give a faithful rendering of these little compositions, that they have nothing to do with the form and style of Schubert’s songs"

These mélodies of Berlioz are characterized by elegance and restraint. In "Villanelle", for example, the repeating patterns in the piano part might evoke Schubert, but there's an effervescent gaiety in them that is matched by graceful flow of the vocal line.  In "Le spectre de la rose", the more languid pace allows the voice to curve sensuously.  Berlioz clearly understood the carnal undertones in Gautier's poetry.  The piano part is gentle, but persistent, like an embrace. When D'Oustrac's tone deepens with the phrase "Ô toi qui de ma mort fus cause", one can almost sense the  perfume rising from the petals of the doomed rose. Although Les Nuits d'été is not a song cycle in the strictest sense of the term, recurring themes of love, and death and perpetual change give it a coherence which is particularly clear when it is performed with the intimate focus that a single singer and pianist can achieve.  The three songs, "Sur les lagunes : Lamento", "Absence" and"Au cimetière: Clair de lune", form a unit, sombre with the stillness of the tomb, which is then broken by "L'île inconnue" where the ebullient high spirits of "Villanelle" return. Les Nuits d'été begins with promise of Spring and new  life, and ends with adventure. "La voile enfle son aile, La brise va souffler.", D'Oustrac breathing buoyancy into the word "souffler". Though Heine inspired Mendelssohn and Schumann with dreams of the East, Gautier and Berlioz are tapping into an even deeper vein in the French aesthetic : ideas of freedom, change and new frontiers in exotic settings.  D'Oustrac and Jourdan extend Les Nuits d'été by following it with Berlioz's La mort d’Ophélie, from Tristia op 18, a setting of a ballade by Ernest Legouvé, who, like Berlioz himself, adapted Shakespeare for French theatre.  Ophélie, who dies for love, floats upon a torrent, depicted in the rippling piano part.  "Mais cette étrange mélodie passa rapide comme un son". Though the voice imitates a lament, this is not so much a song of mourning but a transformation through music.  The stream carries "la pauvre insensée, Laissant à peine commencée Sa mélodieuse chanson.

This recording is titled Sirènes, tying Berlioz's songs together with Richard Wagner's Wesendonck Lieder, both inspired, in part, by women who awoke strong emotions.  Sirens, who attract but aren't necessarily positive, though they generated great art.  With full orchestration, the Wesendonck Lieder showcase Wagnerian flamboyance. But, as with Les Nuits d'été , voice and piano versions  concentrate focus on a more intimate scale.  Even more pertinently, this highlights Wagner's place in the context of the Lieder of his time, and in relation to Schumann and Franz Liszt.  "Der Engel" is gentle,  and  the dramatic declamation of "Stehe Still !" more human scale.  D'Oustrac and Jourdan are particularly impressive in "Im Treibhaus", the sensitivity of their expression reflecting the intense inwardness that makes Lieder as powerful a genre as opera.  

One of the most iconic siren figures of 19th century Romanticism was the Loreley. This recording begins with one of the most beautiful Loreley songs of all,  Liszts's Die Loreley S273/2, a setting of Heine's poem.  D'Oustrac's silvery timbre illuminates the song, accentuating its mystery.  She and Jourdan include another other Liszt setting of Heine, Im Rhein im schönen Strome, S272/3 and four settings of Goethe, of which Über allen Gipfeln ist Ruh S306/2 works particularly well with D'Oustrac's lucid style. 

Saturday, 1 November 2014

Florian Boesch Wigmore Hall - Liszt Strauss revelations

Any Florian Boesch and Malcolm Martineau performance is superb, but this Wigmore Hall recital surprised, too.  Boesch's Schubert is wonderful, but this time, it was his Liszt and Strauss songs that stood out. This year at the Wigmore Hall, we've heard a lot of Liszt and a lot of Richard Strauss everywhere, establishing high standards, but this was special.


In Lieder, it's not enough just to sing well. A true Lieder artist conveys meaning not only through words but through the way the music connects to ideas. Composers often set poets who were contemporary or near contemporary. Lieder was an art form for  people who were fairly well read and interested in intellectual discourse. Boesch is maturing beautifully. His lower register has a rich, burnished sheen, enhancing the natural agility in his voice. Yet what makes Boesch, for Lieder specialists, the most exciting singer of his generation is the way he combines musical instincts with intelligence.

Liszt's Lieder are the songs of a composer whose true voice lives in the piano. Texts matter, but though they don't fly with the effortlerss glory of Schubert and Schumann. Boesch's commitment to meaning enhances balance. In Ein Fichtenbaum steht einsam (S309/1, c 1855) the piano's sparkling, twinkling figures describe snowfall and starlight, a lovely image. For Liszt, though, the atmosphere is magic, and we marvel in its beauty. Heine's poem, however, is ironic.  The spruce is alone, dissociated from its environment, and dreams of a palm tree "fern im Morgenland". How can this be? The unsentimental firmness of Boesch's delivery reminds us that this isn't a "nature" song.
With hardly a pause, Boesch and Martineau began Es muß ein Wunderbares sein (S34 1857). (What a miracle it must be, when two souls are entwined by love.) Oskar von Redwitz, the poet, doesn't  have Heine's acerbic bite, but the two songs enhance each other when done as a pair. Like the image of the trees! Boesch and Martineau followed with O Lieb'; so lang du lieben kannst (S298/2 1843-50, Ferdinand Freiligrath).Th3 (O Love, as long as you are able) Liszt's lilting, circular figures suggest continuity, but Boesch doesn't make the pain in the last strophe "Bald ist ein bõsesWortgesat! O gott ! " (pause) "es war bõs gemeint!" (an even more pained pause) "Der ander aber geht und klagt". Boesch sings the word "klagt" so the hard consonants tear, as if the lover's heart is being ripped. The pretty postlude now seems to emphasize the lover's desolation.

Loreley, (S273/11841) is thus enhanced. "Ich weiss nicht, was so esbedeuten" writes Heine "dass ich so traurig bin", when he describes the Lorelei combing her lovely hair with a golden comb, luring boatmen to their deaths. The delicacy of Boesch's singing echoed the maiden's beauty, and made me, at least, wonder if she. too, might be feeling pain: perhaps she doesn't want to kill,perhaps she's doomed, too, if she dreams of love.  In Vergiftet sind mein Lieder (S289/1844-9, Heine) (My songs are poisoned), the poet blames his bitterness on his lover who poured poison into his "blühende Leben". Again, the imagery of doomed youth and nature. "Serpents dwell in my heart", the poem continues "und dich, Geliebte mein". The poem is "poisoned" but the beauty of Boesch's singing emphasized the love that inspired it. Boesch and Martineau ended with Über allen Gipfeln ist Ruh' (S306/2 1859, Goethe). The Romantiker turmoil of the earlier songs dissolves into Goethe's image of stillness."warte nur, waste nur, Ruhest du auch".  Not so much rest, as death.  For an encore, Boesch sang Schubert's setting of the same poem.  "So I don't have to learn the same words twice", he said with a grin. Liszt's setting is more solemn than Schubert's. but the words "warte nur" are repeated so often, even accompanied by the tolling of "bells" in the piano part, that the effect is depersonalized. Schubert's Wandrers Nachtlied (D768) is more subtle, more magical,and more mysterious. With this unusual combination, Boesch,and Martineau made a case for Liszt as a composer of true Lieder in the Romantic tradition, yet also made us appreciate Liszt as a pianist who wrote art song.

For their selection of songs by Richard Strauss, Boesch and Martineau restricted themselves to early works from the period 1885-9, with one song from his relative maturity, four years later. Again, heard together, the songs form an unusual set with insight into the development of Strauss as composer of Lieder, as opposed to composer of sublime art songs. Adolphe Friedrich von Schack (1815-94)  was a pillar of Munich's artistic establishment. In Breit' über mein Haupt (op 19/2 1888), a beauty lets her dark hair fall over the face of her lover and blocks out the world beyond. Consider the similarities between Schack's poem and Paul Heyse's translation of the Spanish poem, In dem Schatten meinen Locken, set by Brahms and by Hugo Wolf at almost the same time as Strauss set von Schack. Both poets were fascinated by the East and the dreams it symbolized. One can hear what a young Münchener like Strauss would have responded to. This was the era from which the Munich Secesion evolved, with its ethos of exoticism, modernity and freedom. In this song, perhaps one can think ahead to Strauss's collaboration with Hugo von Hofmannsthal.

Boesch and Martineau performed two songs to poems by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812-64), Die Nacht (op 10/3 ) and Allerseelen (op 10/8, 1885). Boesch sang Die Nacht with refinement and brought elegant poise to Allerseelen. Martineau's gentle playing evoked the "duftenden Reseden", the last flowers of summer , and the image of secret, silent glances, amplified by Boesch's immaculate phrasing and hushed tones.  In contrast, Boesch and Martineau presented two other songs, All' mein Gedanlen (op 21/1 1889 Felix Dahn) and Ruhe meine Seele! (op 27/1, 1894, Karl Henkell). Strictly speaking All' mein Gedanlen isn't a "new" song but a  Minnelied first published in the Lochamer Liederbuch of 1460. Like the more famous version by Johannes Brahms in  his 49 Volkslieder (1994), Strauss's version respects the pure, clean lines. Boesch can do simplicity as well as richness.

Strauss's Ruhe, mein  Seele (op 27/1 1894, Karl Henkell) is so lovely that it could rank with Wolf, yet is so ahead of its time that we can hear in it the germ of later Strauss. It could be a companion  piece to Vier letzte Lieder both in subject and the maturity of its style. A few discreet but emphatic chords from the piano from whence the voice part emerges. The vocal phrases are short, six or eight measures in each line, the piano part equally restrained.  Martineau's piano sang short, sparkling figures, describing the sunshine which steals through the dark canopy of leaves in the silent wood, where "nicht ein Lüftchen regt sich leise". In this song. a singer can't hide. Boesch sang with absolute sincerity, each word clear and emotionally direct.

Boesch and Martineau completed their recital with a selection of Schubert Lieder, exquisiitely and intelligently performed, as always. But the real surprises of the evening were the Liszt and Strauss sets, very well chosen and presented, which revealed so much about the composers and their niche in the genre. 

This article also appears in Opera Today

Tuesday, 6 May 2014

Stéphane Degout Wigmore Hall


Wonderful Wigmore Hall recital with Stéphane Degout and Simon Lepper. Degout is one of the great names in French repertoire and in French baroque in particular. He sang Thésée  in the Glyndebourne Hippolyte et Aricie (read more here) and works with conductors like William Christie, Marc Minkowski, Emmanuelle Haïm and René Jacobs. He's also an outstanding Pelléas. Friends of mine admired his singing - and much more - as the "naked" Hamlet at La Monnaie. We were thrilled to hear him sing this wide-ranging programme.

Provocatively, Degout and Lepper began with Schubert Der Zwerg (D771, c 1822), usually the preserve of darkhued German baritones. Nearly sixty years ago, Gérard Souzay and Dalton Baldwin shook the Lieder world with their unidiomatic but brilliant Schubert. Now, Degout and Lepper show how French style can bring out great insight.. Degout's higher, sharper timbre captured the eeriness in Carl Loewe's Edward (Op 1/1 1818)  sinisterly underlining the brutality in the poem.

The Wigmore Hall has been wise this year to feature the same group of songs in several different recitals, so we can hear how different artists approach them. In September Bryn Terfel sang  Schumann Belsazar op 57, 1840) (more here) , his huge voice emphasizing its vast panorama. Degout's Belsazar  emphasized the personal horror that befalls the King at the very moment of his triumph. Luca Pisaroni and Angelika Kirchschlager Franz Liszt's Die drei Zigeuner (S320, 1860), each with their own style. Degout's interpretation highlighted the sardonic wit at the heart of Lenau's poem, somewhat obscured by Liszt's preference for pianistic display. Lepper created Liszt's sounds of the fiddle and cimbalom, but Degout reminded us that the Gypsies don't care what the world thinks. "Wenn das Leben uns nachtet, wie man's verschläft, verraucht, vergeigt, und es dreimal verachtet" 

Degout connected this Liszt song with Kurt Weill Die Ballade vom entrunkenen Mädchen (1928), employing logic lost on those who don't really know the songs. The drowned girl putrefies. Even God forgets her. The gypsies are poor but they make the  most of what they have, while they can. For his encores, Degout chose Hugo Wolf Verborhgenheit and Francis Poulencs Hôtel. When life is tough, some gloomily philosophize.  "We French", said Degout with a sardonic grin, "We smoke". "Le soleil passe son bras par la fenêtre. Mais moi qui veux fumer pour faire des mirages", wrote Apollinaire, distilling vast cultural concepts in a few ironic words. 

Thus we were gently positioned to better appreciate the values of French song as an aesthetic subtly different from German Lieder. Degout sang Gabriel Fauré Automne (Op 18/5, 1870) , creating the melancholic mood so beautifully that the sudden crescendo on the last words "avaient oubliées!" intensified the sense of painful regret.  When Degout sang Fauré's L'horizon chimérique (Op 118, 1921) , I could hardly breathe lest I miss a moment. This was exquisite singing,,  each word elegantly shaped and coloured with intelligence, precision underlining the emotional freedom the ocean represents. Lepper's playing evoked he rhythm of turbulent waves. so Degout's voice seemed to soar. Agile, athletic phrasing bristling with energy, so the serenity of the moon in Diane, Séléné felt all the more tantalizing. "Et mon coeur, toujours las et toujours agité, Aspire vers la paix de ta nocturne flamme". Degout made each nuance count. When he sang "j'ai de grands départs inassouvis en moi", the delicate balance between emotion and restraint felt almost too much to bear. 

Degout followed Fauré with Liszt's Three Petrach Sonnets (S270/1 1842-6). Perhaps his grounding in baroque helps him sing Italian with a clarity one doesn't often here in these songs, but is in accord with the early music aesthetic of Petrarch's era. These songs can be done well in an Italianate fashion, but this showed how universal they can be. Lepper's playing was elegant, Degout's singing divine.

 photo : Julien Benhamou, IMG Artists

Tuesday, 21 January 2014

Kirchschlager Thibaudet Liszt Brahms Wigmore Hall

A dream team with a dream programme : Angelika Kirchschlager and Jean-Yves Thibaudet at the Wigmore Hall.  Kirchschlager and Thibaudet have been working together from very early on in their careers. Her voice is warm and natural, ideal for Brahms,  He is a superb Liszt interpreter. What could be more perfect?

Ominously the recital started late. Performers of this calibre are so professional that almost nothing throws them off stroke. But performers are human, too, affected by things an audience might know nothing about. Kirchschlager is a natural communicator, whose unique capacity to connect with her audience has made her deservedly a perennial favourite. When she missed an entry, she smiled and started again, winning the audience over with her sincerity. I couldn't fault her, since I wasn't feeling well either and missed most of the Brahms set.  No problem, though. We hear her at her best so often and will do so again soon (13/2 Joseph Marx).

In Franz Liszt's songs , the piano sings. These aren't Lieder so much as songs for piano accompanied by voice. His transcriptions of Schubert, for example, are so elaborate that they overwhelm the purity of Schubert's expression. "Spring flowers pressed and gilded", someone once said.

 In Über allen Giopfeln ist Ruh (S306/2 1859) Thibaudet played the opening chords so they seemed to levitate, so by the time Kirchschlahger sang "Gipflen" we were already on the mountain top, The contemplative lines suggest the stillness in the air. Goethe's punchline, however, is in the final strophe "warte nur, balde ruhest du auch".  Schubert's setting of this text, Wanderers Nachtlied D768, employs a similar single chord  progression, but his song is shorter and more direct, imnlpying death rather than repose.

Liszt's piano version of Am Rhein in schönen. Strome (S272/2 1855) is exquisite, the piano song version more restrained. Both glory in fluid lines that suggest flowing water. Dancing notes suggest sunlight playing on the waves. But the poem is Heine, It's not the river he's concerned with but a painting of the Virgin Mary in Köln Cathedral, whose eyes, lips and cheeks remind the poet of physical love. Thibaudet's notes sparkle, and Kirchschlager emphasizes the sensual vowels in "Wänglein". Schumann's setting of the text is ferocious , the voice attacking from the very first bar. In Liszt, we rejoice in the scenery and the lovely high tessitura in "freundlich hineingestrahlt"

Liszt respond well to the bitterness in Heine's Vergiftet singt meine Lieder  (S289 1844-9).. Thibaudet made the piano snarl turbulently. In contrast, the lines in O Liebe  so lang du leiben kannst ( S298/2 1845) curl curvaceously, clinging to the phrasing in the poem (Ferdinard Freiligrath). The piano part is beautiful, though relatively restrained, the voice leading. This is a song that fits Kirchschlager's timbre perfectly.It's almost Brahmsian.  She expressed its meaning well.

Thibaudet played a lovely Consolation no 3 in D (S172 1844-50) but the highlight of the evening was Die Drei Zigeuner (S320 1860)  The poem, by Nikolaus Lenau, describes three gypsies amusing themselves. This gives Liszt a chance to have fun, creating a kind of miniature theatre piece. One gypsy plays a fiddle, another a cimbalom and the third lazily smokes a pipe. It's a surprisingly dramatic piece because Liszt imitates the instruments and writes nice "smokey" figures to suggest how laid back the gypsies are. The text doesn't mention a woman, but Kirchschlager's humour and sensuous delivery created an invisible fourth gypsy. Perhaps there is a tambourine in those, circular piano rhythms ?The relative folksiness in the poem brings Liszt closer to the spirit of Volkslieder, bringing us back to Johannes Brahms.