"Tradition ist nicht die Anbetung der Asche, sondern die Bewahrung und das Weiterreichen des Feuers" - Gustav Mahler
Sunday, 27 October 2019
Fantasy Botany - The Anguished Lotus Bloom
Tuesday, 15 October 2019
Alphonse de Lamartine Le Vallon
![]() |
JMW Turner : Mont Blanc, Val d'Aosta |
Alphonse de Lamartine Le Vallon, a poem I've loved since I was a kid. Today I pulled out my old school textbook, Nine French poets : H E Berthon 1961, with a dustcover I made myself from a calender of Swiss lakes and mountains. It's still intact, though the pages are well worn and yellowed, scribbled all over with notes in tiny handwriting (and many doodles). At school we learned to parse alexandrines, to analyse, and to translate as accurately and sensitively as possible. Do kids still study like that today? Certainly that book shaped me, instilling my love to this day for the Early Romantic. Read the poem in its entirety HERE. It's too perfect to translate. Fastforward a lifetime, and it resonates even more. A few favourite verses :
Mon coeur, lassé de tout, même de l'espérance,
N'ira plus de ses voeux importuner le sort ;
Prêtez-moi seulement, vallon de mon enfance,
Un asile d'un jour pour attendre la mort.
Voici l'étroit sentier de l'obscure vallée :
Du flanc de ces coteaux pendent des bois épais,
Qui, courbant sur mon front leur ombre entremêlée,
Me couvrent tout entier de silence et de paix......
La source de mes jours comme eux s'est écoulée ;
Elle a passé sans bruit, sans nom et sans retour :
Mais leur onde est limpide, et mon âme troublée
N'aura pas réfléchi les clartés d'un beau jour.
La fraîcheur de leurs lits, l'ombre qui les couronne,
M'enchaînent tout le jour sur les bords des ruisseaux,
Comme un enfant bercé par un chant monotone,
Mon âme s'assoupit au murmure des eaux..........
J'ai trop vu, trop senti, trop aimé dans ma vie ;
Je viens chercher vivant le calme du Léthé.
Beaux lieux, soyez pour moi ces bords où l'on oublie :
L'oubli seul désormais est ma félicité.
Mon coeur est en repos, mon âme est en silence ;
Le bruit lointain du monde expire en arrivant,
Comme un son éloigné qu'affaiblit la distance,
A l'oreille incertaine apporté par le vent......
Mais la nature est là qui t'invite et qui t'aime ;
Plonge-toi dans son sein qu'elle t'ouvre toujours
Quand tout change pour toi, la nature est la même,
Et le même soleil se lève sur tes jours......
Dieu, pour le concevoir, a fait l'intelligence :
Sous la nature enfin découvre son auteur !
Une voix à l'esprit parle dans son silence :
Qui n'a pas entendu cette voix dans son coeur ?
Sunday, 19 May 2019
Second Farewell to Cambridge Xu Zhimo
The poem is beautiful because it's so subtle. It begins with the lines on which it will end "Quietly I now leave the Cam, gently waving farewell to the western skies where a golden willow stands, like the bride of the sunset." The tree is rooted and will not leave, enduring after the poet is gone. Its branches dip over the river where rushes and duckweed throng, moving in the river's flow. Suddenly a vision : in the dappled waters and weeds, Xu sees a rainbow, shimmering as if in a dream of purity and promise. If only he could be like these weeds, But he moves on, poling his punt towards the fields beyond, not returning until the skies are lit only by stars and moonlight. But the images of silence return : on this evening, even the crickets are still, and do not sing. So "I leave as quietly as I came. I am quiet, gently flicking my sleeve, taking with me not even a wisp of cloud". The reference to the sleeve is significant. Though Xu and his friends usually wore western dress, the poets of the past wore traditional garments with wide silk sleeves, so refinement was built into their slightest movemnent. In this tiny detail, Xu connects past to present, Cambridge to China. The deeper levels of the poiem address impermanence. The cloud, for example, cannot be "taken" because it is immaterial. The flow of the river cannot be stopped, even though for a moment one can enjoy the pools and eddies. The poet is quiet, because silence suggests that time is standing still : any sound might break the spell. Yet there's so much sadness : when the poet arrived, he changed nothing, and when he leaves without changing what he loves so dearly.
Though Xu died young, his legacy is immense. His poetry is immortal, but he also transformed the role of poetry in modern China. He adapted traditional form, using vernacular as well as scholarly form. In his personal life, he was also progressive and forward-thinking. The women in his life were emacipated New Women, from a generation inspired by the reform movements of the time. One of his lovers was Lin Huiyin (林徽因). Ironically, she was turned away from architecture at a US university because she was female. Eventually she qualified, and with her husband Liang Sucheng (林徽因) pioneered the study of ancient Chinese architecture, their expertise used in urban planning and restoration. Xu's affair with Lu Xiaomen (陆小曼) scandalized Chinese society as both were married to other parties at the time. Lu, too, went on to be a well known artist. This background helps to explain the image of the willow tree as bride. Xu was not against marriage, but a passionate believer in the ideals of love. In Chinese culture, marriage means children, continuation and the future. In Cambridge willow and river belong together in symbiosis. Because the poet cannot change that, he has to move on.
Xu's Farewell to Cambridge is so evocative that it's inspired many musical settings, nearly all of them Chinese. A few years back, Cambridge commissioned a setting by John Rutter, which wisely retained the Chinese text : it's quite an achievement for the singers of King’s College Choir to learn to sing in Mandarin.
Monday, 5 November 2018
Wilfred Owen, Dunsden Green - a personal memoir
Wilfred Owen died 100 years ago, but his poetry has made him immortal. But what shaped Owen's personality, and his singular art ? Unlike Siegfried Sassoon, who recognized Owen's potential when Owen was a gauche nobody, Owen didn't come from an elite background. Owen's parents were not well off, not poor but not secure. After many years moving from place to place they ended up in a two-up two-down Victorian terrace, now facing a downmarket shopping mall on a rough estate. Nonetheless, for years the tenants hung hanging baskets outside, a display so colourful that the houses were a local landmark. Owen's parents and sister are buried in All Saints Church in Dunsden Green, (pictured above) a few miles away, where Owen served as lay assistant to the Vicar from 1911 to February 1913. That connection must have meant a lot to them. Inside the Church, there's a memorial plaque on the wall in Wilfred's honour.
/arc-anglerfish-arc2-prod-shropshirestar-mna.s3.amazonaws.com/public/FOGEW2OKMVFE7PSDYTDI4EL5XY.jpg)
On 15th October 1912, one of the villagers, John Allen, set off to a new job in Maidenhead : a step up in the world, away from rural slums. Full of hope and anticipation, the family loaded up a horse cart with their belongings and set off to their new life. On the way to Playhatch, the road becomes extremely steep : even in a modern car, you notice the gears change. A huge sofa - a status symbol - shifted and tipped the cart over, killing Mrs Allen and her daughter. The Allens are buried in the chucrhyard at All Saint's, too. Owen assisted at the funeral. This shook whatever faith Owen might have felt in the church, and in the social order. It compounded an emotional crisis, which he resolved by getting as far away as possible, to France, where he had no connections. And so,Owen's distinctive personality was moulded, long before the trenches and the Somme. Below, the poem he wrote about the Allens's tragedy, Deep Under Turfy Grass.
And Birth and Death should be, just for the freeing
Sunday, 26 August 2018
Clunton and Clunbury, Clungunford and Clun
From A E Housman's On Wenlock Edge, set by Ralph Vaughan Williams, "Clun" the last song, tucked away at the end when all the famous songs are over. Some don't even notice ! But for me that is the beauty of the quiet, unassuming piece. It's not "about" phsical reality but something beyond this world.
Friday, 10 August 2018
Ao longo da viola morosa
Ao longo da viola morosa
Vai adormecendo a parlenda,
Sem que, amadornado, eu atenda
A lengalenga fastidiosa.
Sem que o meu coração se prenda,
Enquanto, nasal, minuciosa,
Ao longo da viola morosa,
Vai adormecendo a parlenda.
Mas que cicatriz melindrosa
Há nele, que essa viola ofenda
E faz que as asitas distenda
Numa agitação dolorosa?
Ao longo da viola, morosa...
Viola Chinesa by
Camillo Pessanha (1867-1926) Pessanha, a Portuguese poet, who lived
in Macau, acculturating as Chinese, though never fully integrated. In
this poem he describes a "Chinese viola" playing a nasal yet meticulous
melody which lulls into strange reverie. What is this "mournful
agitation" ? Why are foreigners hypnotized by these strange
imaginings? The poem was dedicated to Wenceslau de Moraes, Pessanha's
friend who lived the same dream, but in Japan, the two of them outsiders
wherever they went. In the above photograph, Pessanha is dressed as a
Chinese peasant, while sitting in the gardens of the Villa Leitão in
Macau, owned by the Leitão family, once wealthy and powerful in that
city, now dispersed all over the world, the villa itself long gone. The
photo below shows Pessanha and Moraes on a visit to Hong Kong in 1895.
Pessanha's descedants still live in Macau, and are related to the Jorge family, who are distantly related to my ancestors. One of the Jorges amassed a huge
collection of Chinese antiques, which covered nearly every inch of his
own villa. My grandmother, who visited often, said that real Ming and Qing
porcelains covered nearly every surface in the villa, all over the
walls, in even the washrooms. In the 1860's, the Jorge family rescued
treasures looted from the Summer Palace in Beijing in the Second Opium
War. They met the troop ships returning from the north, offering the
soldiers beer for the wonders they'd stolen. The collection was photographed,
catalogued and printed in a book by Vincente Jorge, printed in 1940,
which I found in an antique shop and gave my father. A limited edition,
the frontispiece hand painted in water colours (sprays of wisteria). That
book is now lost, too, as is the Jorge collection, supposedly destroyed
when the ship carrying it out of Macau was sunk by pirates in the late
1940's . The photo below shows the Villa Leitão c.1890, published by a
family collaterally related to my own. And so past glories, past dreams, disappearing into nothing......to live for the moment, and to live well, while you can.
Friday, 10 November 2017
Für den Graben, Mutter, für den Graben.
und du hast ihm leise was erzählt?
Für den Graben, Mutter, für den Graben.
Vater nahm dich oft auf seinen Arm.
Und er wollt dir einen Groschen schenken,
und er spielte mit dir Räuber und Gendarm.
Bis sie ihn dir weggenommen haben.
Für den Graben, Junge, für den Graben.
lagen dicht bei Englands Arbeitsmann.
Alle haben sie ihr Blut vergossen,
und zerschossen ruht heut Mann bei Mann.
Alte Leute, Männer, mancher Knabe
in dem einen großen Massengrabe.
Seid nicht stolz auf Narben und die Zeit!
In die Gräben schickten euch die Junker,
Staatswahn und der Fabrikantenneid.
Ihr wart gut genug zum Fraß für Raben,
für das Grab, Kameraden, für den Graben!
Die Militärkapellen spielen auf zu euerm Todestanz.
Seid ihr hin: ein Kranz von Immortellen -
das ist dann der Dank des Vaterlands.
Drüben stehen Väter, Mütter, Söhne,
schuften schwer, wie ihr, ums bißchen Leben.
Wollt ihr denen nicht die Hände geben?
Reicht die Bruderhand als schönste aller Gaben
übern Graben, Leute, übern Graben
Chuck out the flags ! Military bands are playing your Dance of Death. There you have a wreath of immortelles. That's the thanks you get from your country.
Heed the death rattle and the groans. Over there stand others, fathers, sons, trying hard, like you to scrape a living. Don't you want to help, them ? the hand of brotherhood is the finest gift. Better than graves, folks, better than graves.
Tuesday, 9 May 2017
Matthias Goerne Schumann Einsamkeit
Matthias Goerne Schumann Lieder, with Markus Hinterhäuser, a new recording from Harmonia Mundi. Singers, especially baritones, often come into their prime as they approach 50, and Goerne, who has been a star since his 20's is now formidably impressive. The colours in his voice have matured, with even greater richness and depth than before. If the breathiness that once made his style so immediate is gone, that's more than made up for by the authority with which he now sings. In this recording, the lustre of the voice combines with Goerne's truly exceptional powers of interpretation: an ideal channel for a composer like Schumann, whose genius, surprisingly, is still underestimated. Many of the songs in this collection come from the composer's later years, sometimes unappreciated because the style changes, heading toward new pathways. Schumann was well informed, aware of new currents in cultural life. Certainly he knew Wagner, but Wagner and Schumann were probably heading in different directions.
Goerne has been interested in late Schumann for many years, and sang many of these songs in his concert at the Wigmore Hall in 2015 with Menahem Pressler, where the songs were presented in the context of late Schumann piano pieces. Please read more about that here because it is important to consider the songs in relation to the piano works so dear to Schumann's soul). This recording, thus, is a must for anyone genuinely interested in Schumann beyond the "greatest hits" for it shows how Schumann remained a creative force, despite encroaching illness, an illness that might possibly be better understood today, which might have extended his creative years.
![]() |
Nikolaus von Lenau |
We remain in the pensive solitude of Der Einsledler op 83/3 (Eichendorff) , also from 1850, before looking back on the past with a few songs from Myrthen (Heine) op 24 from 1840, the glorious Liederjahre in which Schumann's genius for vocal music suddenly blossomed, inspired, perhaps by his marriage to Clara. Die Lotousblume and Du bist wie eine blume are sensuous, Goerne's voice imparting tenderness as well as desire. Provocatively, though, Goerne and Hinterhäuser interrupt the floral reverie with two Rückert songs, Der Himmel hat eine Träne geweint op 37/1 and Mein schöner Stern !" op,101/4 from Minnespeil, a collection from 1849 for different combinations of voices, reminding us of Schumann's interests in larger vocal forms. It feels as though a chill has descended upon the spring blooms. But Schumann's creative forces do not wither but change direction. The imagery in the songs on this disc switches towards wider panoramas. Nachtlied op 96/1, to the famous text by Goethe, is in Schumann's setting, much more haunted than Schubert's.
![]() |
Wifried von der Neun |
Moreover, this set was written close to the time Schumann wrote the superb Lenau set op 90 with which Goerne and Hinterhäuser began this recording. This shows that Schumann's powers were not failing. Like most creative people he wasn't afraid to take risks. It may be significant, though, that Lenau had some kind of mental breakdown in 1844, aged only 42, and spent the rest of his life incarcerated in an asylum. This recording ends with Abendlied op 107/6 from Sechs Gesänge (1851–52) to a poem by Gottfried Kinkel. The song is dignified, an exercise in balance and refinement. Listen to how Goerne shapes the lines, flowing smoothly from very high notes to very low. The song demonstrates his range and technical ability, but even more impressively his grasp of emotional subtlety. As night falls, the world sinks into darkness. But the stars appear "in Majestät". The poet hears "the footsteps of angels" and the advance of a golden, celestial chariot "in gleichen, festem gleise". No wonder the song ends, not with gloom but firm resolve."Wirf ab, Herz, was dich kränket und was dir bange macht". Definitely not "alone" in Einsamkeit. This song is so beautifully done, it's almost worth the price of the whole CD.
Tuesday, 2 May 2017
Howard Skempton - The Rime of the Ancient Mariner NMC Roderick Williams
Samuel Taylor Coleridge's The Rime of the Ancient Mariner intrigues because there's nothing else quite like it in English verse. Though its tone suggests ancient saga, its subject was unequivocally modern, in the sense that it caught the Zeitgeist of the Romantic era's fascination with the "Gothic". The Mariner breaks unspoken rules and kills the Albatross. He and his shipmates are cursed, dying of thirst though there's "water, water everywhere" around them. Two centuries later, the Rime still haunts. The Mariner's journey is a descent into the darker unconscious. Like the wedding guest, we "fear thee, ancient Mariner! I fear thy skinny hand!"
Howard Skempton's setting grows from the ballad so symbiotically it seems a "living thing". The vocal part reflects the strange obsessive nature of the text, which draws the listener in as if hypnotized. The cadences rise upwards and down, at a pace which suggests a hard march. Coleridge began the poem while hiking on the moors. Roderick Williams is a remarkable narrator, capturing the demented undercurrents in the verse. The lines run like a form of Sprechstimme, not recitation, yet not quite singing. This nightmare does not let a voice take full flight. Williams has a gift for natural, direct communication, without theatrical histrionics. He makes us sympathetic to the Mariner as a mortal man, which makes his fate all the more tragic.
The voice is accompanied at first only by the cello, legato drawn drone-like, as if it were some ancient, primitive instrument, or, indeed, a force of nature, like a sinister wail. The cello carries the music for a while, until other voices join in in subtle combinations. The double bass quietly murmurs, suggesting sinister depths. The viola leads the violins, an aptly quirky reverse of "natural order". When the ship is becalmed -- "As idle as a painted ship/Upon a painted ocean" -- the music hovers almost imperceptibly, as if listening out for a breeze. When things change, the piano and other players create a tumult. When the visionary figures appear, the high violins at last take flight. Coleridge writes movement into his lines, which Skempton translates into abstract sound. We listen, as if spellbound, to the strange, unworldly atmosphere. Maurice and Sheila Millward, who suggested the setting and commissioned the piece, had insight. Skempton's The Rime of the Ancient Mariner is a remarkable work which needs to become part of the canon of British music.
Like an earworm, this music burrows into your subconciousness. The cadences in the text haunt the music, reflecting, perhaps, the tides of the ocean, and the pulse of the human body. You're mesmerized, absorbing the surreal atmosphere so it seems almost natural. Though you're hypnotized, almost against your will, you keep listening, fascinated by the detail and inventiveness concealed within the relentless pulse. The wedding guest must have felt the same way! It's a tribute to Skempton's skill that his music adds greatly to the effect of the poetry, enhancing its effects without overwhelming its strange personality.
On this disc, Skempton's The Rime of the Ancient Mariner is paired with Only the Sound Remains, taking as a starting point an idea from Edward Thomas's The Mill Water. The mill is gone, and its sounds have fallen still. Yet "In calm moonlight, Gloom infinite, The sound comes surging in upon the sense:". Thus there's no need here for a voice part: the orchestral sounds evoke the sounds that once might have been heard, though the men and machines who made them are now long gone. John Fallas's booklet notes for NMC explain further. "Skempton's pervasive but pervasively disguised/transformed nine-note scales are the secret code generating everything, from the spare, angular counterpoint into dramatic minor chords or sudden outbreaks of warm, major key consonance". The Rime of the Ancient Mariner in particular is a tour de force, not at all easy to perform, so treasure this recording. It will become a classic.
Sunday, 30 April 2017
Mailied - Goethe, egotist
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch
Aus jeder Brust.
O Erd', o Sonne!
O Glück, o Lust!
So golden schön,
Wie Morgenwolken
Auf jenen Höhn!
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
Wie lieb' ich dich!
Wie blickt dein Auge!
Wie liebst du mich!
Gesang und Luft,
Und Morgenblumen
Den Himmelsduft,
Mit warmem Blut,
Die du mir Jugend
Und Freud' und Mut
Und Tänzen gibst.
Sei ewig glücklich,
Wie du mich liebst!
Tuesday, 11 April 2017
Eduard Mörike - Karwoche
Friday, 10 March 2017
Nodding and Laughing....Not !
![]() |
photo: Phillip Halling |
... And he
For very life this minute
![]() |
photo : Roger Thomas |
Wednesday, 1 March 2017
Morgen kommt der Aschermittwoch
![]() | ||
Ernst Hanfstängl (1840 Dresden 1897 Capri) Aschermittwoch aus unserer Rubrik |
Ash Wednesday is an important day in the liturgical calender. Palm cRosses which marked the previous Holy Week are burned, preparing the way for the next, but the symbolism goes deeper. "Dust to dust, ashes to ashes". So much for the vanities of this material world . We're all going to end up in smoke. Which is why Easter matters: it offers hope and some form of meaning. In medieval tradition, fasts were broken by feasting, drinking and excess. "Eat, drink and be merry while you can" Because good times may not come again. So excess and wild abadon are haunted. When you wake with a hangover, you know about Hell. Perfect material for Heinrich Heine.
Tuesday, 28 February 2017
Goethe's März Lied
Saturday, 4 February 2017
Fingal, fantasy and creativity - Schubert and Ossian
![]() |
Ossian on the banks of the Lora - Francois Gérard 1801 |
I've been listening to Loda's Gespenst D150 (1815). Der bleiche, kalte Mond erhob sich im Osten. Fingal's soldiers sleep, their blue helmets glittering in the moonlight. But Fingal doesn't sleep. He looks toward Sarno's tower (see it in the pic?) . Suddenly ein Windstoß rips down from the mountains. It's the phantom Loda, umringt von seinen Schrecken. Defiant, Fingal raises his sword. Schwach ist dein Schild, Kraftlos dein Luftbild und dein Schwert. You're a windbag, Loda! The text is heroic declamation - no ornamentation in the piano part, little lyricism in the vocal line.
![]() | |
Fingal defies Loda - Asmus Jacub Carsters 1754-98 |
This song is unusual because it's not strictly speaking by James Macpherson but by Edmund, Baron von Harold, born in Ireland, but resident in Düsseldorf from a very early age. When the craze for Ossian swept Europe, von Harold might have spotted an opportunity to "translate" yet more manuscripts that weren't lost so much as non-existent. Indeed, it seems that von Harold didn't actually speak Gaelic, so his sudden discovery of Dark Age documents is improbable. Fingal and Ossian represent the creative spirit, precursors of the 19th century fascination with strange lands and myths. So Loda was an apparition? Loda, Fingal and Ossian served a purpose even if they were fantasy.
Monday, 7 November 2016
An inhabited Landscape : Ivor Gurney
Thursday, 9 June 2016
C H Sorley A Swift Radiant Morning - Roderick Williams
Sorley was in Trier when war was declared in 1914. On his return to England, he did his duty and joined the Suffolk Regiment . Yet in his poem To Germany, he writes of war with maturity way beyond his years. The poem is worth reading because it shows his inner strength. He could resist the hate games around him. This lucid intelligence marks him out as a person with vision. Notice too his direct, yet highly distinctive, way with words. How he would have relished the freedoms of the 1920's and 1930's. Many good poets were destroyed by war - Wilfred Owen, Edward Thomas, Isaac Rosenberg and Ivor Gurney, but John Masefield said that Sorley was the greatest loss.
In A Swift Radiant Morning, Rhian Samuel (b 1944) sets two poems and four texts by Sorley, which has a bearing on her musical conception. Sorley left only 37 complete poems, but a large body of letters. They make fascinating reading, since Sorley was an acute observer and processed ideas with great originality. Here's a link to the full collection of letters published in 1916. Letters are like a conversation, where one party speaks and the other responds. The voice leads, but the piano comments, unobtrusively. Sorley's texts are so expressive that the piano can't quite compete, but that's no demerit. Samuel respects Sorley's syntax and turns of phrase, editing the longer texts with sensitivity. Roderick Williams is an ideal interpreter, since he has the uncanny ability to make what he sings feel personal and direct. A natural match for CH Sorley ! At times, Samuel forces the voice above its natural range. Williams manages extremely well, but I wonder if this cycle could be transposed for tenor. A Swift Radiant Morning is a well-crafted, sensitive work which deserves attention, and not just because the subject himself was so singular. I've subscribed to a source which features a lot of Rhian Samuel's work. Lots worth listening to.
At Hereford, Roderick Williams and Susie Allan also did Tim Torry's The Face of Grief (2003) to poems by Charlotte Mew (1869-1928) but the setting is minimal and the poems not in the same league as Sorley's. Please also read my piece on the rest of Roderick Williams's recital, which highlighted Elgar's Sea Pictures, in the piano version, transposed for baritone.
Friday, 11 March 2016
Hubert Parry's Jerusalem - more dangerous than you'd think
Jerusalem is interesting crossover, written and orchestrated by serious classical composers, which has taken on new life as an icon of popular culture. But what does it say about Britain when we read elsewhere, bluntly and without further elucidation, that "Hubert Parry is famous for just this single work, he composed hugely influential chorales and symphonies". So Parry doesn't have street cred, but he's hardly unknown. Jeremy Dibble's biography, C Hubert H Parry : His Life and Music was published in 1992. But just as Parry was getting the recognition he merits, his reputation was commandeered into the PR machine of HRH the Prince of Wales. The real Parry, who wasn't a monarchist, doesn't deserve to be rebranded into that niche. Pushing Parry "back to the ghetto" of stereotype does no favours for British music history, nor indeed for national self respect.
So for Parry, as well as for Britain, we should
".... not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In England's green & pleasant Land"
At this time of Brexit and UKIP pressure, we should also ponder what Jerusalem really means. It is significant that Blake's first line starts with the word "And". Blake refers to the legend that Joseph of Arimathea came to England either before or after Jesus died, bringing with him a cutting from the bush from which was cut the Crown of Thorns used in the Crucifixion. At Glastonbury today, there are hawthorn rtrees supposedly brought straight from Jerusalem where early Christians were being persecuted by the Romans. Glastonbury is an ancient sacred site, connected to prehistoric religions and myth. The whole landscape can be "read" in mystical terms.So "those feet in ancient times", connect pre-Christian religion to the legend that Jesus himself escaped death. So the lines "And was the holy Lamb of God, On England's pleasant pastures seen? And did the Countenance Divine, Shine forth upon our clouded hills?". Hardly orthodox.
Blake lived in a period in which the Established Church was being challenged by many other strands of Christianity, like the Primitive Methodists -- more radical than Wesley. Today's millennials don't have a patch on millenarianism as it was in Blake's time. The "dark Satanic mills" Blake mentions could refer, literally, to industrialization and the end of pastoral innocence, or to the machinations of temporal power. We don't really know what future Blake envisioned, except that it would be apocalyptic. the "Bow of Burning Gold", the "Arrows of desire", the "Spear" and "Chariot of Fire".. Yet there will be no rest til "Jerusalem", whatever that might be. is built in "England's green and pleasant Land".
On the Last Night of the Proms, and elsewhere, Jerusalem is sung with unquestioning fervour by huge crowds, armed with the certainity that doing something in a large group must mean it's right. The music is so stirring, and so emotive, that anyone can interpret it as suits them. Nothing wrong with that at all: in fact, I think it is actually better to leave things open ended than to go for simplistic dogma. For me, being British means being heterodox, liberally embracing different strands of belief, standing up for the rights of man (and women). In an increasingly intolerant world of willful ignorance and bigotry, maybe that's no bad thing.
.
Tuesday, 8 March 2016
Auf eine Christblume Real life Eduard Mörike Magic
Auf eine Christblume : a poem by Eduard Mörike , set by Hugo Wolf at Percholdtsdorf in April 1888, encapsulates so much of the spirit of Mörike that it's worth deep contemplation. One evening in October 1841, Mörike came across a rare bloom in a wintry graveyard, shining white and glorious in the gloom. It was all the more miraculous to him because he had never seen such a flower before, especially in such a grim setting. Being of an erudite bent like his friend the doctor/poet Justinius Kerner, he rushed home to check his botanical treatises and find out what the bloom was. It was Helleborus Niger, the Christmas Rose, a flower of deep woods, rarely known in cultivation at the time. Here it was flowering out of season and out of context. Mörike put it in a glass just outside the window for he felt it needed to breathe out in the moonlight and in the free, open air.
Next morning he found that the wind had ravaged it and it was no more than a lieblisches Geist ( a lovely ghost)..The poem grows out of the botanical journal, referring to the plant's natural habitat hidden deep in the woods, and commenting on the wonder of finding it in a windswept cemetery. It is lily-like and exotic, yet hardy enough to brave the grim winter barrenness. Then Mörike's characteristic curiosity - whose grave was it growing on? how was it planted? He then connects the mystery of finding the flower with the wider realms of magic and wonder. Deep in the woods he finds the image of the crystal-clear pool, a "Heimat zaubbereich" ( epicentre of magic). This "Kind des Mondes, nicht der Sonne", so unlike other ordinary plants; is ephemeral and spreads its invisble magic by a heavenly scent which seems to emanate from no less than the robes of the Blessed Virgin Mary. Mörike was a Lutheran pastor but he was known for his heterodox tolerance and married a Catholic. Many of his poems show a fascination with the Virgin Mary, not necessarily in a purely theological context, as here where there's a strange juxtaposition of conventional piety and pagan earth magic.
Mörike enters a secret spirit world of elves and mystery. An elf, on his way to a wild midnight party, gazes in wonder at the glory of the mystical flower. Then the poet makes another leap into transcendence. Now we are with the butterfly, another ephemeral being, hibernating in winter, waiting for spring, emerging from its chrysalis and flying bravely into the sun. It may never taste the wonder of the Christblumes's nectar, for by then the fragile flower will be no more. Or will it? As Mörike says: Wer aber weiss? Perhaps, when the gaudy joys of summer are gone, and the butterfly too becomes a ghost, it might be drawn, in spirit, by the magical scent of the flower. This for me is a truly cosmic metaphor. A long ago commentator, von Weise, in his interpretation of this poem, says the mystery of all being is revealed in the image of this flower
As is typical of Mörike, there are metaphysical aspects to the poem. The flower emerges in the depths of winter, against all odds, braving darkness and freezing temperatures. The flower Mörike found was in an old graveyard, a cemetery so neglected that he couldn't figure out whose grave it was growing from. As a poet, he assumed that the grave may have been that of a young man or maiden,who died before their time, becoming immortalized, symbolically, in a fragile flower. In a sense that's a metaphor for all human life: a cycle of regeneration that never ends.
I originally wrote this piece nearly twenty years ago. Amazingly, it's lasted fine. I was then working on ancient archives in a very hot part of South China, Exhausted, and with no music or poetry around me, I unexpectedly came across an early edition of Mörike's poems! It was like a sudden flash of magic, so uncanny that it took me a while to realize it wasn't a dream. Opening the book to the page with Auf eine Christblume with its crisp, frosty imagery was like a sudden, sharp shock. In steamy, subtropical South China no Christblume will ever grow, though we have frangipani instead, and other exotics like Michaelia Alba (pikake) whose minute, unseen flowers fill the air with heady perfume,. So much like the mystery of the Christblume. Pondering on the last two stanzas, I reflected on the mystery of how things which don't seem to have anything in common can find a correspondence, even if its on another plane than surface reality. Good old Mörike! Magic does happen.
Tuesday, 5 January 2016
Benjamin Appl Eichendorff Lieder Wigmore Hall
Eager anticipation for Benjamin Appl's recital with Graham Johnson at the Wigmore Hall , since Appl is one of the most promising young singers around. Being a BBC New Generation Artist automatically rockets any performer to star status, though some have appealed more for their looks, youth and marketability than for their talent. Appl, though, is one of the genuine discoveries. He has real potetial.
For his Wigmore Hall recital, Appl sang an interesting programme of settings of poems by Joseph Freiherr von Eichendorff (1788-1853). Taken out of context, some of Eichendorff's poetry might seem simplistic, as the BBC continuity suggests, but Eichendorff was a highly influential thinker whose ideas shaped the spirit of the Romantic era. Nature, for the Romantics, wasn't an escape into Disneyesque fantasy. but an affirmation of elemental forces beyond the control of conventional ordered civilization. Eichendorff's respect for pure, unspoiled Nature also reflected his spiritual beliefs. Eichendorff was a devout Catholic, a member of a minority in the Prussian state. As a social reformer, Eichendorff was a progressive who revamped the Prussian education system, making it more open to all. Most definitely not a small "r" romantic daydreamer ! Throughout his writings run deep themes like spirituality, tolerance and respect for humble yet genuinely noble values. How I wish this programme had included Verschweigene Liebe, one of Eichendorff's most magical poems, with its refrain that clarion call of the Romantic age, "Gedanken sind Frei!"
In Eichendorff's Fruhlingsfahrt, two sturdy youths set forth, both striving for lofty things. One finds happiness in simple things. The other is seduced by the sirens of the deep and ends up a shattered wreck. Both Fruhlingsfahrt and Der frohe Wandersman show that Eichendorff was fascinated by wilder shores even while he praises domesticity. His homilies to God are talismanic, for he intuits that creativity can be dangerous. An artist is driven by something greater than his own free will. Happy Wanderer? No way.
Graham Johnson's accompaniment was steady rather than spectacular, giving Appl decent support. Appl's voice is naturally interesting. . I've heard very vivid singing from him before, full of character and intelligence, so I hoped he'd take more risks with less-familiar repertoire. The Mendelssohn Eichendorff settings are delicately refined and need expressiveness to bring out the innate strength beneath the surface elegance. Appl's Pagenlied moved thoughfully from noon-day meadow to evening serenade, and his Nachtlied responded to the liveliness in the paino part, and the text. Truly "Will keiner mit mir munter sein?". Wanderlied burst with vigorous spirit.
"Dunkel Giebel, hohe Fenster,
Türme wie aus Nebel sehn.
Bleiche Statuen wie Gespenster
Lautlos an den Türen stehn."
"Die Gassen schauen nochnächtlich,
Es rasselt der Wagen bedächtig –
Nun plötzlich rascher der Trott
Durchs Tor in die Stille der Felder,
Da grüßen so mutig die Wälder,
Lieb Töchterlein, fahre mit Gott!
Probably no other composer set Eichendorff as brilliantly as Hugo Wolf (though I wouldn't, couldn't be without Schumann). Wolf was so intent on expressing poems through music that he called his songs "poems", and wrote in bursts of frenzied inspiration. Appl and Johnson could have devoted a whole recital to Wolf's Eichendorff songs, but they chose just five - Nachruf; Das Ständchen; Der Musikant; Der Scholar; and Der Freund. Perhaps they knew we'd heard these so many times that we'd be more interested in Mendelssohn, Brahms and Pfitzner for a change, and put their best efforts into creating their best performances there. Appl does have the voice, and the intelligence, to do great things. I'd like to hear him be more daring, connecting to the intensity inherent in this poetry. I think he's got what it takes, but he needs to take risks. The Romantic Revolution broke boundaries: we should heed its audacity.