Parry's songs are sophisticated art song, far removed from Victorian parlour song or even folksong, with which English song is so often associated, rather ironically since Britain industrialized earlier and more thoroughly than the rest of Europe. Written between 1874 and 1918, Parry's English Lyrics herald the work of later composers, like Roger Quilter and Gerald Finzi. Parry's knowledge of Shakespeare's plays enhances his settings. The plaintive delicacy of Willow, willow, willow suggests Desdemona's innocence: she doesn't know what's coming but feels distressed and expresses herself in child-like song. O mistress mine is livelier, even the notes tripping bright and agile. Parry's When icicles hang by the wall sparkles. Short phrases crackle, the way frost makes the sense tingle. The refrain "Tuwitt ! tuwhoo !" seems embedded, wordlessly, in the piano part. This sprightliness also reinforces the contrast between the images of cold and cosy comfort. "When blood is nipt and ways be foul", good folk go about their daily tasks, tending the fire and cooking. A perceptive setting which challenges Purcell.
Parry responds to No longer mourn for me when i am dead, a setting of Sonnet 71 with great sensitivity. The sonnet is dignified, but deep emotion breaks through. Parry emphasizes the words "for I love you so" soaring out of the longer phrase in the poem. The piano introduces a firmer mood. From "Oh, if I say, you look upon this verse", Parry's lines stretch as if they could reach out into the future, defying time.
Finest of all, To Julia (Robert Herrick) where the ease in Williams's voice lets the sensuality in the song flow pointedly yet discreetly. Susan Gritton sings two more Herrick settings, and Gilchrist sings Rosaline (Thomas Lodge) with its charming refrain "Heigh ho, fair Rosaline!", soaring up the register at the end with impassioned verve. Under the Greewood Tree, the vigorous, jaunty lines sung by Williams with evident pleasure. Then Shakespeare with a twist. If Germans could set Shakespeare in translation, so could Parry. It's interesting to compare Parry's "German" Shakespeare to his English Shakespeare.. The piano parts take on greater prominence, as if Parry were remembering Schumann. To further mark the difference, Gilchrist sang in the English Tenor style, though he normally sings German quite idiomatically. The English Tenor style is partly based on class pronunciation and on the choral tradition where individual voices have to cut through the voices around them. Hence the crisp articulation of consonants, and the precision of delivery. The very finest English tenors can add great depth to German song - think Bostridge's performances of Henze. With this recording, where Parry addresses the sound of English syntax, we can learn to appreciate the unique quality of the English language in song.
No comments:
Post a Comment