Friday, 8 June 2012

Les Roses d'Ispahan

Pierre de Ronsard this rose is named, after the poet. It's a hybrid from the French nursery Meilland, who've been breeding roses for over 100 years.  Leconte de Lisle's poem inspired Gabriel Fauré to write Les roses d'Ispahan, such a beautiful song that one could swoon, intoxicated by its scent. But beware!

Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse, Les jasmins de Mossoul, les fleurs de l'oranger, Ont un parfum moins frais, ont une odeur moins douce, Ô blanche Léïlah! que ton souffle léger. 

Mais le subtile odeur des roses dans leur mousse, La brise qui se joue autour de l'oranger Et l'eau vive qui flue avec sa plainte douce Ont un charme plus sûr que ton amour léger! 

Ô Leïlah! depuis que de leur vol léger Tous les baisers ont fui de ta lèvre si douce Il n'est plus de parfum dans le pâle oranger, Ni de céleste arome aux roses dans leur mousse.

Oh! que ton jeune amour, ce papillon léger, Revienne vers mon coeur d'une aile prompte et douce. Et qu'il parfume encor la fleur de l'oranger, Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse. 

Full text on Emily Ezust's wonderful Lieder and Song Texts site) Photo: Manfred Heyde.

3 comments:

Anonymous said...

Possibly because I don'tusually log in from Canada (I am in Vancouver at the moment for the Vancouver International Song Institute), I have never before seen the message I get when I click on the Youtube video of Elly Ameling singing this song: This video contains content from EMI, who has blocked it in your country on copyright grounds. I'll have to try it again when I get back to the US, although I can't understand why it would be blocked in Canada but not there. Anyone know?

Doundou Tchil said...

Hi Barbara ! I don't know. But there are lots of other versions around

Unknown said...

I'm back home in Seattle now and have to trouble accessing it from here. Go figure.